TRADUCTEUR JURE GREC

Trans-Adapt, votre spécialiste pour toutes vos traductions jurés en grec

Trans-Adapt met à votre service des traducteurs grecs qui parlent le grec depuis leur premier âge. Autorisés par les tribunaux suisses à traduire vers le grec depuis leurs langues de travail respectives, ils peuvent aussi légalement certifier que le document traduit est conforme à l’original. Leur intervention est incontournable pour tout document destiné à un usage officiel.

L’influence du grec sur les autres langues

Seul survivant des dialectes helléniques, le grec est une très ancienne langue vivante européennes datant de l’époque mycénienne, vers -1650 à -1100. Le grec standard est aujourd’hui utilisé par 13 millions de locuteurs dont 90% sont des grecs natifs.
Le grec a aussi influencé le vocabulaire scientifique moderne de plusieurs langues européennes (italien, français, anglais, allemand, espagnol, etc.  Rien qu’en Suisse romande, nous parlons le grec sans le savoir car plus de 10% des mots français ont une origine grecque. Ils comptent des milliers, mais en voici quelques exemples : téléphone, nécrophage, typographie, thérapeutique, pédologue, psychologie, cinéphile, synonyme, antonyme, phobie, etc.

Traduction de documents officiels

La traduction de tout document délivré par une autorité publique doit être réalisée par un traducteur juré. Ce dernier, assermenté devant les tribunaux, a le pouvoir légal et légitime de donner une valeur juridique du document original au document traduit. Il appose ainsi, sur chaque page du document traduit :

  • La mention « traduction certifiée conforme à l’original »
  • Sa signature et son sceau
  • Le numéro d’enregistrement du document traduit.

Les documents concernés par la traduction officielle sont les pièces d’identité, l’acte de naissance, l’acte de mariage ou de partenariat, le permis de conduire, les statuts et bilans de société, les contrats authentiques, etc.
La traduction d’un acte public destiné à un usage officiel dans un pays étranger nécessite souvent que le sceau du traducteur juré soit authentifié par une apostille. Nous pouvons, dans ce cas, vous aidez à l’obtenir auprès de la Chancellerie Fédérale.

Traduction de documents médicaux

La Grèce étant le berceau de la médecine moderne, la langue d’Hippocrate influence largement le jargon et terminologies médicaux. Cela attire les étudiants étrangers, outre l’accessibilité des frais d’études. Inversement, les médecins grecs sont également nombreux à émigrer vers la Suisse. Si vous avez besoin de traduire vos diplômes, documents académiques ou officiels rédigés en grec, confiez-nous leur traduction. Nos traducteurs suisses maîtrisent le grec et le traduisent vers le français, italien, allemand et bien d’autres langues européennes.

Nous traduisons aussi les dossiers médicaux d’un patient, le lancement d’un médicament ou tout autre texte à caractère médical. Doublement experts, nos traducteurs grecs maîtrisent une ou plusieurs langues étrangères et se sont spécialisé dans un domaine médical tel que :

  • La médecine humaine,
  • La médecine animale,
  • La médecine nucléaire,
  • La cardiologie,
  • La dentisterie
  • La pharmacologie (pharmacogénétique, pharmacodynamie, pharmacocinétique …)
  • Etc.

Traduction de tout texte juridique

Vu les fortes demandes en traduction juridique que nous avons traitées depuis 2008, nous nous y sommes spécialisés. Trans – Adapt dispose aujourd’hui d’un large réseau de juristes grecs bilingues ou trilingues spécialisés dans une ou plusieurs branches du droit.
Notre service de traduction juridique s’étend sur un large panel de secteurs :

  • Les textes de lois :  constitution, décrets, ordonnances, arrêtés et circulaires.
  • Les décisions de justice
  • Les statuts de société et différents contrats
  • Tout texte à caractère fiscal
  • Etc.

Autres traductions techniques

Nous gérons aussi d’autres projets de traduction dans des domaines variés. Nous traitons ainsi des textes tels que :

  • un conte pour enfants, roman …
  • l’outillage, machinerie et robotique
  • le lancement d’un nouveau modèle de véhicule
  • les manuels de formation
  • l’énergie et ressources naturelles
  • la finance
  • tout ce qui touche l’électrotechnique
  • etc.

Ponctualité et confidentialité

La méthodologie de la traduction impose plusieurs étapes : la lecture, le décodage, la traduction, la révision et la correction. Nos traducteurs collaborent ensemble pour vous rendre un travail impeccable. Malgré le volume du travail et le processus de collaboration, nous respectons toujours les délais prévus et la confidentialité de vos documents. Tous nos traducteurs sont doublement tenus au secret professionnel : ils y ont prêté serment devant les tribunaux et notre charte leur interdit également la divulgation de vos informations.

Pour avoir la liste complète des langues que nous pouvons combiner avec le grec, veuillez-nous contacter en ligne.

Bonjour,

Pour toutes vos demandes de traductions : officielles, médicales, juridiques ou autres, vous pouvez recevoir un devis en ligne en nous envoyant vos coordonnées et vos documents. Sinon n’hésitez pas à nous contacter pour tout autres demandes.